Ania i Maciek – MELA

Ja tu nie o żeńskim imieniu. Mela to kwintesencja maltańskości. Nie da się tego słówka wytłumaczyć obcemu. Znaczeń ma wiele, a to odpowiednie zależy od intonacji, która osadza je w kontekście. Można się nim posłużyć, by powiedzieć „no jasne” oraz „nie ma mowy”, a do tego całe spektrum niuansów pomiędzy. Podobnie jak z ostją bez sensu próbować to złapać, bo tylko się wychodzi na kretyna i przyjezdnego ignoranta.

„Please don’t ask me to explain mela… it’s cute when you try, but you’ll never quite get it right! The value of mela is not in the meaning – in fact, it does not have a precise meaning but a range of meanings – and it is just the right intonation that gives it context. Mela, let’s just leave it at that.” – GuideMeMalta.com

The quintessential Maltese word. Mela covers all bases. It means ‚yes of course’ it means ‚no fucking way’ it means ‚girl have you lost your damn mind?’. The only word you’ll ever need is mela, you just need to work on your inflections, mannerisms and tone of voice to properly match the mela of your choosing.” – LovinMalta.com

And if you have not had enough, check the following article at TheRealMalta.com.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *